Автор музыки, которая 26 лет была гимном нашей страны, сначала судился из-за нее с родным братом, а потом получал пенсию от Сталина. 8 октября 2013 года исполняется 165 лет со дня рождения Пьера Дегейтера.
Авторам музыкальных произведений редко удается предвидеть будущее своих творений. Порой те из них, которые сами они считают шедеврами, забываются всеми в течение нескольких месяцев, а другие, которым создатели не придавали большого значения, остаются в памяти на века.
«Интернационал», являющийся гимном международного коммунистического движения, движения социалистов, являвшийся официальным гимном нескольких государств, вряд ли писался его создателем, французским поэтом Эженом Потье, с расчетом на подобный триумф.
Эжен Потье родился в Париже в семье ремесленника 4 октября 1816 года. С юных лет он трудился в мастерской отца по 13-14 часов в день. В 1830 году подросток, словно знаменитый Гаврош, оказался на баррикадах Июльской революции. Именно с этого началась его революционная борьба и творчество – там же, на баррикадах, он сочинял свои первые стихи.
Когда осенью 1830 года в Лионе правительственные войска расстреляли восставших ткачей, Эжен навсегда стал противником монархии. Поссорившись с отцом, не принявшим его взглядов, молодой человек навсегда ушел из дома.
Эжен Потье умудрялся совмещать несовместимое – став известным художником-декоратором, он продолжал активно заниматься политической деятельностью в кружках социалистов. Потье принимал участие в организации и подготовке практически всех революционных выступлений своего времени.
Социалист и республиканец, Потье был на волосок от гибели во время переворота, организованного Наполеоном III. От участия в этих событиях его спасла только болезнь.
Парадоксально, но факт – Потье в годы Империи является успешным промышленным художником и декоратором, владельцем собственной студии, и одновременно автором нелегальным антиправительственных стихов и прокламаций, активистом Первого Интернационала.
В память о Коммуне
На тот момент социалистические течения еще не разошлись далеко друг от друга, однако Эжен Потье из всех существующих направлений склонялся к анархизму.
В 1871 году, после поражения Франции в войне с Германией, и падения режима Наполеона III, Эжен Потье становится мэром 2 округа Парижской коммуны – первого в мире социалистического правительства, провозгласившего диктатуру пролетариата.
Коммуна продержалась всего несколько недель, но Эжен Потье сражался на баррикадах до последнего, и лишь чудом избежал гибели. Ему был вынесен заочный смертный приговор, заставивший Потье уйти в подполье.
В июне 1871 года, под впечатлением от падения Парижской коммуны и гибели своих товарищей, он пишет текст «Интернационала».
При этом первоначально предполагалось, что исполняться он должен под музыку другого французского революционного произведения — «Марсельезы».
Самому Потье, впрочем, не до песен – он бежит в Бельгию, и на протяжении десяти лет продолжает революционную деятельность в эмиграции.
Амнистия 1880 года позволила Эжену Потье вернуться домой. Прежнего успеха в роли художника-декоратора он не имел, зато его стихи песни были популярны в народе. В 1887 году, незадолго до смерти, Эжен Потье выпустил сборник «Революционные песни», куда вошел и «Интернационал».
Умер Эжен Потье 6 ноября 1887 года, так и не услышав «Интернационала» с привычной нам музыкой. Похороны революционера превратились в массовую манифестацию, а последний покой Потье обрел на знаменитом кладбище Пер-Лашез, где были похоронены погибшие и казненные в 1871 году участники Парижской Коммуны.
Как брат у брата музыку украл
Идея дать «Интернационалу» оригинальную музыку появилась у мэра Лилля социалиста Гюстава Делори, который предложил сделать ее гимном Французской рабочей партии. Свою идею Делори изложил товарищу по партии, композитору Пьеру Дегейтеру, который и написал музыку, известную ныне всем.
Впервые «Интернационал» с новой музыкой прозвучал 23 июня 1888 года на съезде профсоюза газетчиков в Лилле. На титульном листе стояла только фамилия композитора – «Дегейтер», однако этого хватило, чтобы у музыканта возникли неприятности с властями.
Когда же песня обрела популярность, случился казус – права на нее оспорил брать Пьера, Адольф Дегейтер. Доказать авторство мог Гюстав Делори, но у него к тому времени возникли идеологические разногласия с Пьером Дегейтером – композитор ушел от социалистов к коммунистам, и бывший соратник не стал свидетельствовать в пользу истинного автора.
Лишь в 1922 году, уже после смерти Адольфа Дегейтера и обнаружения его предсмертного письма, в котором он признавался в присвоении чужой музыки, авторство Пьера Дегейтера было подтверждено окончательно.
Время триумфа
Первый перевод «Интернационала» на русский язык появился еще в 1890-х годах, однако он был не слишком удачным. Авторство канонического русского текста принадлежит революционеру Аркадию Яковлевичу Коцу, поэту и переводчику. Его версия была опубликована в издававшемся в Лондоне журнале «Жизнь» в 1902 году. Кстати, на тот момент не был еще членом партии – в РСДРП он вступил только в 1903 году.
«Интернационал» в версии Коца сразу стал гимном российской социал-демократии. Его считали партийной песней и большевики, и другие социалисты, и анархисты.
В 1910 году французская версия «Интернационала» стала официальным гимном Социалистического Интернационала. В 1918 году «Интернационал» в версии Коца становится государственным гимном сразу трех республик – РСФСР, Украинской ССР и Белорусской ССР. С 1920 по 1922 годы, то есть в период всего существования Дальневосточной республики, «Интернационал» был гимном и этого государства.
В 1922 году «Интернационал» стал гимном вновь образованного Союза Советских Социалистических Республик, и просуществовал в этом качестве до 1944 года, то есть до появления того самого гимна Сергей Михалкова, музыка и частично слова которого ныне являются гимном России.
Любопытно, что гимном Украины «Интернационал» оставался до 1949 года, а гимном Белоруссии – до 1952 года.
Сегодня «Интернационал» остается гимном коммунистических партий мира, в частности, КПРФ.
Пенсия от Сталина
Автор музыки «Интернационала» Пьер Дегейтер, в отличие от Эжена Потье, увидел триумф своего детища. В 1927 году 79-летний Дегейтер был приглашен лично Иосифом Сталиным на празднование 10-летия Октябрьской революции. А в августе 1928 года советское правительство назначило Дегейтеру специальную пенсию, на которую композитор и существовал в последние годы жизни.
Пьер Дегейтер умер 26 сентября 1932 года в Сен-Дени. На его похороны пришли свыше 50 тысяч человек.
Автор русского текста Аркадий Коц умер 13 мая 1943 года в эвакуации, в Свердловске, от рака горла. Могила одного из создателей «Интернационала», почитаемая в советские времена, в начале 1990-х пришла в запустение и была потеряна. Исследователи обнаружили ее только в 2004 году. В ноябре 2008 года на могиле Аркадия Коца был торжественно открыт восстановленный памятник, а на доме, где он провел последний год жизни, вновь появилась мемориальная табличка.
«Интернационал» злободневный
Не все знают, что широко известный русский текст «Интернационала» является неподным переводом революционной песни. На самом деле в тексте Эжена Потье шесть строф, и текст Коца представляет собой перевод 1-й, 2-й и 6-й из них. Полную версию русского «Интернационала» Коц создал в 1931 году, а опубликована она была в 1937-м.
Однако устоявшиеся к тому времени традиции исполнения «Интернационала» из трех куплетов изменены не были.
Не думаю, что полная версия «Интернационала» понравится российским олигархам и толстосумам больше, чем краткая. Взять хотя бы четвертую строфу, которая прямо-таки является вызовом миллиардерам и звучит как требование пересмотра итогов приватизации в России:
Презренны вы в своём богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты —
Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.
Интернационал на белорусском есть, можно здесь почитать — https://revbel.org/2007/04/inte-rnatsy-yanal-na-belaruskaj-move/
Я бы не сказал, что у Коца вариант более удачный. У него часто рифма хромает. А кое-где вообще фирменное безобразие «добро — горячо» это что угодно, только не рифма. Но там-то как раз Коц не виноват, там у него были совсем другие строки: Петля на горле стала туже И что-то там, не помню что, еще, Но мы куем свое оружье, Пока железо горячо» — ее откровенно переделали и переделали бездарно. В припеве у него первая строка с третьей не рифмуется, а у Потье рифмовалась. В свое время мы с одним человеком пытались создать идеал, взяв лучшее из разных переводов, а кое-где еще и доработав. Даже в ПД опубликовали. Кто бы мог подумать, что меньше чем через десять лет этот человек будет писать про меня и моих товарищей. что мы — фашисты, бьем антифашистов, выступаем против смешения этносов и прочий бред! Но тогда текст у нас получился действительно неплохой, это чистая правда. Кстати, а на белорусском есть «Интернационал»? На Украинском есть и в чем-то даже лучше, хоть я его почти не помню.